Galileo

В чем отличие нотариального перевода от других видов?

Так же, как и все остальные сферы нашей жизни, область переводов не стоит на месте. Все время появляются новые методы, способы и технологии, неизменным остается одно — качество выполняемой работы. Особенно она важна в сфере нотариальных переводов. Чем же отличается нотариальный перевод от других видов?

Нотариальный перевод — профессиональная, качественная и очень ответственная работа. Могут переводиться и паспорта, и всевозможные свидетельства, и завещания, а также весь спектр документов коммерческого характера. При нотариальном перевода документы не только переводятся с одного языка на другой, но и заверяются. Клиент должен быть уверен в надежности профессионалов, занимающихся данным делом. У них должны быть все бумаги и надлежащие сертификаты, подтверждающие право заниматься переводами. Заверением занимается специальный нотариус, который после проверки всех предоставленных ему документов «утверждает» подпись человека, проверившего документ. Если говорить проще, можно сказать, что нотариальный перевод по своей сути — нотариальное заверение подписи переводчика.

Чаще всего к нотариальному переводу обращаются в случаях переезда, посещения или трудоустройства в другую страну. Кроме описанного выше это могут быть: документы таможенного оформления (декларации, коносаменты, сертификаты качества), резюме, документы, подготовленные для посольства, уставные документы организации (договоры, устав, учредительные документы). Многие страны не требуют иных документов, кроме нотариального перевода документов и апостиля.

30.10.2013

Добавить страницу в мои закладки:

Смотрите также:

Доверяете ли вы заявлениям Великобритании о причастности РФ к отправлению Скрипаля?

Загрузка ... Загрузка ...

Архив опросов

Отзывов на сайте: 4175
Вчера: 6. Сегодня: 3